日本語というものは高水準な言語だと思う。
理由のひとつに片仮名・平仮名・漢字を合わせて
使うところが挙げられる。
男言葉と女言葉が明確にあるのも面白い。
また、外来語からカタカナ語が使われるし、
水準とは関係ないが、日本で生まれた和製英語なんてのもある。
(クラシック、ナイター、とかの類)
これだけ沢山の文字や言葉が使われるから、
ちょっと書き違えるだけで大きく意味が変わる言葉も多々ある。
例えば「ダイヤ」と「タイヤ」では大きく意味も価値も異なる。
だからこの前ある喫茶店の前に立てられたのぼりを見たとき、
僕はこんな想像をしてしまった。
「もしこの宣伝文句の濁点がひとつないだけで、
とんでもなく意味が変わっちゃうんじゃないか」と。
以下の図に、僕の想像したイメージを示す。
な、何だってー!?
【トリップ/trip】:名詞
意味:幻覚剤使用などによる幻覚状態のこと。
|
ご、「ご注文頂いてからトリップします」!!
つまりこの店、わかりやすく言うとこういうことになる。
注文
「お嬢さん、ご注文は?」
「では、カプチーノをひとつ。」
「かしこまりました。」
↓
トリップ。
いやぁ、凄いッスよねぇ。
(俺のトリップ具合が)